リスニング力強化! 2019年9月14日イチロー引退スピーチ Let’s play baseball!

20190929_Ichiro_eye 資格試験対策
概要

この記事では,TEDTalkやYouTubeなどの動画をリスニングの教材として取り上げます.話している英語を文字に起こし,その間違いを修正していくことで聞く力を養います.今回はメジャーリーガー,イチローのスピーチを取り上げます.

こんな方にぜひ読んで欲しい!

  • 英語の音声を聞くモチベーションが上がらない
  • 継続して勉強が続けられない

 

Ichiro honored by Mariners, gives speech to fans

Ichiro honored by Mariners, gives speech to fans

 

音声を聞いて書いた文章

Thank You.
I’m so nerves.
Yeah, Let’s do it.
D, Yusei, No crying tonight, no crying.
This is a happy ocuation.
When I retired that night in Tokyo, I had an incomplete feeling because the great fans of Seattle could not be there.
Tonight, I want to express my appreciation to you, for your touching support over the years.
When I came to Seattle in 2001, No position player had ever come from Japan before.
The one you got was 27 years old, small and skinny and unknown.
You had every reason not to accept me, however, you welcomed me with open arms and you have never stopped even I left and came back.
I was so greatfull for the chance to return in 2018 and a reason is you fans

Thank you seattle.
I also appreciate the fans across America who supported me in New York, Miami and even in many places as a visiting player.
Baseball is truly a national perse time in America and I was so happy to play in front of the people who love and respect the game so much.
I has been in order to play baseball with against some of the greatest competitors I have ever known.
They inspired me to raise my game to higher level.

Now, I have the pleasure of spending time with these young and talented players who will bring the franchaise a champion ship.
Dispite a language and culture gap not to mention an age difference of 20 years.
I enjoyed been around them because I feel their passion for the game I love is ジェニウィン?
As I look back to my carrer, if there is a anything that gives me pride it is that, I over came to daily challenges and had equal passion for each day from the first one in 2001 to the last one in 2019.

As we entered the final days of a long season, every player should remind himself, what does it mean to be a professional.
These last days, just as important as first ones and all those in between.
Every day you need to go about your business with a same passion.
That is a greatest gift you can give to a performance and to the fans who come to enjoy this special game.
To the seattle mariners organaization, I am forever greatfull to you for giving me the chance to play the game my love, in city, I have come to love.

Thank you also to my family for endless support.
Now, let’s play baseball!!!

 

正解

Thank you.
I am so nervous.
Okay, let’s do it.
Dee, Yusei, no crying tonight.
No crying.
This is a happy occasion.
When I retired that night in Tokyo, I had an incomplete feeling because the great fans of Seattle could not be there.
Tonight I want to express my appreciation to you for your touching support over the years.
When I came to Seattle in 2001, no position player had ever come from Japan before.
The one you got was 27 years old, small, skinny and unknown.
You had every reason not to accept me.
However, you welcomed me with open arms and you have never stopped, even when I left and came back.
I was so grateful for the chance to return in 2018 and the reason is you fans.
Thank you Seattle.
I also appreciate the fans across America who supported me in New York, Miami, and even in many places as a visiting player.
Baseball is truly a national pastime in America and I was so happy to play in front of the people who love and respect the fame so much.
It has to be an honor to play baseball with and against some of the greatest competitors I have ever known.
They inspired me to raise my game to a higher level.
Now, I have the pleasure of spending time with there young and talented players who will bring the franchise a championship.
Despite the language and culture gap, not to mention an age difference, of 20 years, I enjoy being around them because I feel their passion for the game I love is genuine.
As I look back to my career, if there’s anything that gives me pride, it is that I overcame the daily challenges and I have an equal passion for each day, from the first one in 2001 to the last one in 2019.
As we enter the final days of a long season, every player should remind himself what does it mean to be a professional.
These last days are just as important as the first ones and all those in between.
Every day you need to go about your business with the same passion.
That is the greatest gift you can give to your performance and to the fans who come to enjoy this special game.
To the Seattle Mariners organization, I am forever grateful to you for giving me the chance to play the game I love in the city I have come to love.
Thank you also to my family for your endless support.
Now, let’s play baseball.

答え合わせ

Thank You.
I’m so nerves.
Yeah, Let’s do it.
ありがとう.
とても緊張してるよ.
よし,いこう.
Thank you.
I am so nervous.
Okay, let’s do it.
ありがとうございます.
すごく緊張しています.
OK,やりましょう.
  • I am so nerves.

正しいつづりはnervous(神経質な,緊張している)

  • Yeah, Let’s do it.

YeahではなくOK

  • Okayのあとはカンマ区切りなので小文字

 

D, Yusei, No crying tonight, no crying.
D?雄星菊池雄星,今夜は泣くなよ.
Dee, Yusei, no crying tonight.
No crying.
ディー(ゴードン),雄星(菊池),今夜は泣くなよ.
  • D, Yusei, No crying tonight, no crying.

Dではなく,Dee.Dee Gordon(ディー・ゴードン)というイチローを尊敬する外野手のこと.

カンマの後は小文字.

 

This is a happy ocuation.
これはとても幸せな機会だね.
This is a happy occasion.
すごく幸運なことです.
  • This is a happy ocuation.

正しい綴りはoccasion(機会,場合)

 

When I retired that night in Tokyo, I had an incomplete feeling because the great fans of Seattle could not be there.
あの夜東京ドームで引退したとき,シアトルのファンがそこにいなかったから不完全燃焼だったよ.
When I retired that night in Tokyo, I had an incomplete feeling because the great fans of Seattle could not be there.
東京で引退宣言をした夜,あの日はシアトルの素晴らしいファンたちがいなかったため,不完全な気持ちでもありました.
  • 文章○

不完全燃焼という訳が正しいのか...難しいところ.

 

Tonight, I want to express my appreciation to you, for your touching support over the years.
今夜,長年に渡るみんなのサポートに感謝を伝えるよ.
Tonight I want to express my appreciation to you for your touching support over the years.
今夜は,何年も温かくサポートしてくださったファンの皆さんに感謝の気持ちを伝えたいと思います.
  • 文章○

I want toと言っているので~したいと略すべきだったかも...

 

When I came to Seattle in 2001, No position player had ever come from Japan before.
僕がシアトルに来た2001年には,外野手の日本人はいなかった.
When I came to Seattle in 2001, no position player had ever come from Japan before.
2001年にシアトルへ来た時は,日本から来た野手は一人もいませんでした.
  • No position player had ever come from Japan before.

カンマのあとは小文字.

「今いない」というよりも「今までいたことがない」というニュアンスの方が適切なのでそう訳すべき.(Ex. 外野手の日本人選手はメジャーリーグに来たことがなかった.)

 

The one you got was 27 years old, small and skinny and unknown.
そこへ27歳の男がやってた.小さく,細く,そしてメジャーでは無名の選手だった.
The one you got was 27 years old, small, skinny and unknown.
やってきたのは,27歳で,小柄で細くて,そして無名の私でした.
  • 27 years old, small and skinny and unknown.

実際にイチローはandと言っていたが,並列で同じ項目のものを羅列するときにはここはカンマであるべき.(andはその次に来るものが最後の項目であることを表すから.)

TERU
TERU

you gotってどういうニュアンスなんだろう?

 

You had every reason not to accept me, however, you welcomed me with open arms and you have never stopped even I left and came back.
そんな僕を受け入れない理由はたくさんあったのに,君たちは両手を広げて温かく迎え入れてくれた.たとえこの地を離れてそして帰ってきても.
You had every reason not to accept me.
However, you welcomed me with open arms and you have never stopped, even when I left and came back.
私を受け入れられない理由もたくさんあったと思いますが,皆さんは両手を広げて私を歓迎してくれました.そして,その歓迎が止まることはありませんでした.私が一度(シアトルを)去って,戻ってきた時でさえも.
  • 文章○
  • you have never stopped even I left and came back.

never stoppedをうまく訳せたらよかった.

 

I was so greatfull for the chance to return in 2018 and a reason is you fans.
2018年に戻ってくるチャンスを得られて本当に嬉しかった.戻ってきた理由は,君たちファンの存在なんだ.
I was so grateful for the chance to return in 2018 and the reason is you fans.
2018年に戻る機会を与えられた時は,本当に嬉しかったです.あなた方ファンの皆さんがいたからです.
  • greatfull

正しい綴りはgrateful.

  • a reason is you fans.

このreasonはgratefulにかかっているので,戻ってきた理由ではなく,嬉しかった理由と訳す.

TERU
TERU

これは大きな間違い.

✕:シアトルのファンのために戻ってきた.

○:シアトルのファンのところに戻ってこれたから嬉しかった.

 

Thank you seattle.
I also appreciate the fans across America who supported me in New York, Miami and even in many places as a visiting player.
ありがとうシアトルのみんな.
また,アメリカ全土,ニューヨーク,マイアミ,僕が訪れた町のファンたちにも感謝しているよ.
Thank you Seattle.
I also appreciate the fans across America who supported me in New York, Miami, and even in many places as a visiting player.
ありがとう,シアトル.
また,アメリカ各地を訪れた時にも私をサポートしてくれたニューヨーク,マイアミ,アメリカのファンたちに感謝します.
  • seattle

地名の頭文字は大文字.

  • 訳○

 

Baseball is truly a national perse time in America and I was so happy to play in front of the people who love and respect the game so much.

I has been in order to play baseball with against some of the greatest competitors I have ever known.
出会ったことのないような素晴らしいライバルたちと戦うためにここに来た.
Baseball is truly a national pastime in America and I was so happy to play in front of the people who love and respect the game so much.
野球はアメリカの国民的な娯楽です.野球を愛し,尊敬する皆さんの前でプレーできて,とても幸せでした.
It has to be an honor to play baseball with and against some of the greatest competitors I have ever known.
偉大なライバルたちと共に野球がプレーできたことも,光栄に感じています.
  • perse time

pastimeで娯楽.

  • I has been in order to play baseball with against

「~できたことが光栄です」なので主語はIt.

to be an honorで光栄です.

play baseball with(一緒にプレイできたこと)とagainst(相対したこと)の2つのことがhonorなのでその間にはandが必要.

 

They inspired me to raise my game to higher level.
彼らに影響を受けて試合がより高いレベルになったね.
They inspired me to raise my game to a higher level.
彼らは私にインスパイアを与えてくれ,より高いレベルに引き上げてくれました.
  • They inspired me

受動態ではなく能動態なのでそのニュアンスで訳せたらよかった.(Ex. 彼らが影響を与えてくれて)

  • to higher level.

可算名詞句なのでaをつける.

 

Now, I have the pleasure of spending time with these young and talented players who will bring the franchaise a champion ship.
こうして,きっとチャンピオンの栄光を掴んでくれる若く才能あふれる選手たちと素敵な時間を過ごせたことが最高だったよ.
Now, I have the pleasure of spending time with there young and talented players who will bring the franchise a championship.
今は,若く才能に溢れ,将来チームを優勝へ導いてくれる選手たちと過ごすことに喜びを感じています.
  • franchaise

正しい綴りはfranchise(特権,特許,権利を与える).

現在形なのでそのニュアンスで訳す(Ex. 時間を過ごせることに喜びを感じている).

 

Dispite a language and culture gap not to mention an age difference of 20 years.
言語や文化の違い,そして20歳年が離れていることも関係ない.
I enjoyed been around them because I feel their passion for the game I love is ジェニウィン?
Despite the language and culture gap, not to mention an age difference, of 20 years, I enjoy being around them because I feel their passion for the game I love is genuine.
言語や文化も違い,20歳もの年齢差もありますが,彼らと過ごすことを楽しんでいます.
なぜなら,彼らの野球への情熱は本物だと感じるからです.
  • Dispite

正しい綴りはdespite(~にもかかわらず).

  • I enjoyed been around them

今もコーチとして関わっているので現在形.

  • genuine(正真正銘の,偽りのない)
  • I feel their passion for the game I love is genuine.

僕が愛するゲームへの情熱は本物だと感じる.

 

As I look back to my carrer, if there is a anything that gives me pride it is that, I over came to daily challenges and had equal passion for each day from the first one in 2001 to the last one in 2019.
僕のキャリアを振り返ってみると,もし僕が誇れるものがあるとするなら,それは,初めてメジャーリーガーとして試合に出た2001年から最後の2019年まで,毎日挑戦し続け,毎日同じ情熱を持って試合に望んだことかな.
As I look back to my career, if there’s anything that gives me pride, it is that I overcame the daily challenges and I have an equal passion for each day, from the first one in 2001 to the last one in 2019.
私のキャリアを振り返って,その中に誇れることがあるとするなら,2001年の初めてのゲームから2019年の最後のゲームの日まで,日々挑戦をしつづけ,情熱を持ちつづけてきたことです.
  • carrer

正しい綴りはcareer(生涯,経歴,キャリア).

 

As we enter the final days of a long season, every player should remind himself what does it mean to be a professional.
長いシーズンの最終日にこうして望んで,すべての選手が思い出すべきだ.プロフェッショナルであるということにどんな意味があるかを.
As we entered the final days of a long season, every player should remind himself, what does it mean to be a professional.
シーズンの最後に差し掛かり,すべての選手に覚えていてほしいことは,「プロフェッショナルとは何か?」ということです.
  • enter

なぜ過去?

  • remind

覚えておくと訳す方が自然.

 

These last days are just as important as the first ones and all those in between.
最近になって,最初の日からこれまでのすべてが同じように大事だったって思う.
These last days, just as important as first ones and all those in between.
シーズン最後の日々は,シーズン初頭からそれ以降の日々と同じくらい大事です.
  • are

イチローが言葉をつなぐために言っただけでいらない.

  • These last days

シーズンの終わりの日々のこと.今までの野球生活全体を振り返っているわけではなくて,今シーズンの話をしている.

 

Every day you need to go about your business with the same passion.
毎日自分の仕事に対して同じ情熱で向かうんだ.
Every day you need to go about your business with a same passion.
毎日,同じ情熱を持ち,自分のやるべきことをやることが必要なんです.
  • the

aで普段も同様に同じ情熱を持っていることを表している?theの方が伝えたいことを言えているような気がするけど...

  • go about your business

自分の仕事=自分のやるべきことをやる.

 

That is a greatest gift you can give to a performance and to the fans who come to enjoy this special game.
野球に,そしてこの特別な試合を楽しみに来てくれるファンにその情熱を注ぐことができるのは素晴らしいことだ.
That is a greatest gift you can give to a performance and to the fans who come to enjoy this special game.
それが自分のパフォーマンスに繋がり,特別な試合を楽しみにしているファンに与えられる贈り物になるはずです.
  • 文章○

greatest giftはa performanceとthe fans who comes to enjoy this special gameにかかっているので,thatを全文の情熱と解釈して,「情熱はパフォーマンスにつながり,ファンへの贈り物になる」と訳す.

 

To the seattle mariners organaization, I am forever greatfull to you for giving me the chance to play the game my love, in city, I have come to love.
シアトル・マリナーズの役員の方々,僕はこれからもずっと,僕が愛する試合,そして町で試合するチャンスをもらえたことに感謝するよ.
To the Seattle Mariners organization, I am forever grateful to you for giving me the chance to play the game I love in the city I have come to love.
私が愛するこの街で,愛する野球をプレーする機会を与えてくださったことにずっと感謝しています.
  • seattle

地名の頭文字は大文字.

  • organaization

正しい綴りはorganization(組織,団体,協会).

  • greatfull

正しい綴りはgrateful.

  • To the Seattle Mariners organization

略されているが,訳すとしたら「シアトル・マリナーズの組織の方々」.

  • in the city I have come to love.

come to loveで好きになる,愛するという意味なので「私が愛したこの街で」と訳す.

 

Thank you also to my family for endless support.
Now, let’s play baseball!!!
そして,家族へ,いつまでもサポートしてくれてありがとう.
さあ,これからも一緒に野球を楽しもう!
Thank you also to my family for your endless support.
Now, let’s play baseball.
そして,常に私をサポートしてくれる家族にも感謝します.
さあ,プレイボールです!

HUFFPOSTから

  • Now, let’s play baseball!!!

これは自分の野球人生の話ではなくて,このスピーチのあとに始まるマリナーズとホワイトソックス戦のことを表している.

単語

  • Nervous

神経質な,緊張している

 

  • pastime

娯楽

 

  • despite

~にもかかわらず

 

  • genuine

正真正銘の,偽りのない

 

  • career

生涯,経歴,キャリア

 

  • organization

組織,団体,協会

重要な熟語

  • over the years

長年に渡って

 

  • have ever known

史上最高の.今まで出会ったことのないような

 

  • go about your business

自分のやるべきことをやる

 

  • come to love

好きになる,愛する

 

感想

動画の内容に対して

行動が伴っている人の言葉はシンプルでもぐさっと心に突き刺さって,人々に感動を与えられるということがわかりました.イチローの言葉って本当に温かみがあってそれでいてハッとさせられるので自分を見つめ直すのには最適ですね.

TERU
TERU

イチローがプレーする姿を一度でいいから生で見たかったな!もう叶わないから,後悔しないように大谷翔平は見に行く!

勉強の観点で

概ね意味は理解できていましたが,何度も聞き直して文字に表しても細かいミスがたくさん有りました.日本人のわかりやすい英語なのに一度聞いただけでは意味を理解できない自分のレベルの低さに悲しくなりました.

何度も何度もやって,少しずつでも結果が出てきてくれたらいいなと思います.おすすめの動画がもしあれば教えて下さい!できれば5分程度でスピーチの全文が読めるものが良いです.それがないと答え合わせができないので(笑).

TERU
TERU

楽しく地道に続けられるといいな.絶対結果はついてくるはず.

 

他にも英語に関する記事があるよ

英語学習継続の鍵は自分の興味と結びつけて取り組むことです.僕は大好きな洋楽の歌詞を和訳したり,英語の論文を読んでまとめるなんてことを毎日しています.ぜひこちらも参考にしてみてください.

 

コメント

運営している他のブログもチェック!

僕の好きなことに関する話題で記事を書いています.

学生生活の記録を残しています.

研究に関することを予習,復習をかねて記事にしています.