Stay / Zedd, Alessia Cara 和訳と曲紹介! 別れる間際の切ない恋愛を表現!

洋楽紹介
概要

この記事では,ゼッド(Zedd)とアレッシア・カーラ(Alessia Cara)のStayを紹介します.

僕がEDMを聞くきっかけになったこの歌.EDMってなんだか騒がしくて好きになれないイメージがある...そんな方におすすめも1曲です.EDMの世界に一緒に足を踏み入れましょう!

TERU@justicedestroy)です.

今回は,

離れていってしまう男性を思う切ない女性の恋心を描いた

思わず聞き入ってしまう1曲を皆さんに紹介します.

 

スポンサーリンク

Stay / Zedd, Alessia Cara

Zedd, Alessia Cara – Stay (Lyric Video)

 

歌詞和訳

Waiting for the time to pass you by
Hope the winds of change
will change your mind
I could give a thousand reasons why
And I know you, and you’ve got to
あなたがいなくなるのをただ待ってるの
風向きが変わるように
あなたの考えも変わることを願って…
理由なら数え切れないほどあるの
分かってるわ,あなたが行ってしまうこと

Make it on your own,
but we don’t have to grow up
We can stay forever young
Living on my sofa
Drinking rum and cola
Underneath the rising sun
I cloud give a thousand reasons why
But you’re going and you know that
自立しなくちゃいけないって
あなたなりに考えてるのよね
でも私達は今のままでいいのよ
いつまでもこのままでいられるはず
ソファに座ってキューバ・リブレを
朝日が登るのを見ながら飲む
あなたを困らせるくらい
離れたくない気持ちを伝えられるわ
あなたは行く,でもわかってるでしょ?

All you have to do is stay a minute
Just take your time
The clock is ticking, so stay
All you have to do is wait a second
Your hands on mine
The clock is ticking, so stay
1分だけでもここにいてくれればそれでいい
焦らなくていいの
残る時間はどんどん過ぎるけどここにいて
ほんの1秒待つだけでもいい
あなたの手をわたしの手の上に乗せて
最後の瞬間までここにいて

All you have to do is
All you have to do is stay
あなたに望むのは
ここにいてほしい,ただそれだけなの

Won’t admit what I already know
I’ve never been the best at letting go
I don’t wanna spend the night alone
Guess I need you, and I need to
この現実を変えられない
って認めたくない
離れるのがベストだって
一度たちとも思ったことはないわ
一人の夜を過ごしたくないの
私にはあなたが必要なの,
だからお願い,そばにいて

Make it on my own,
but I don’t wanna grow up
We can stay forever young
Living on my sofa
Drinking rum and cola
Underneath the rising sun
I could give a million reasons why
But you’re going and you know that
自立しなくちゃいけないって
あなたなりに考えてるのよね
でも私達は今のままでいいのよ
ソファに座ってキューバ・リブレを
朝日が登るのを見ながら
飲んだりするだけで
どれだけ離れたくない気持ちを伝えても
あなたは行く,でもわかってるでしょ?

All have to do is stay a minute
Just take your time
The clock is ticking, so stay
All you have to is wait a second
Your hands on mine
The clock is ticking, so stay
1分だけでもここにいてくれればそれでいい
焦らなくていいの
残る時間はどんどん過ぎるけどここにいて
ほんの1秒待つだけでもいい
あなたの手をわたしの手の上に乗せて
最後の瞬間までここにいて

All you have to do is
All you have to do is stay
あなたに望むのは
ここにいてほしい,ただそれだけなの

All you have to do is stay
So stay, yeah
あなたに望むのは
ただそばにいてほしい,それだけなの

All you have to do is stay a minute
Just take your time
The clock is ticking, so stay
All you have to do is wait a second
Your hands on mine
The clock is ticking, so stay
All you have to do is stay
1分だけでもここにいてくれればそれでいい
焦らなくていいの
残る時間はどんどん過ぎるけどここにいて
ほんの1秒待つだけでもいい
あなたの手をわたしの手の上に乗せて
最後の瞬間までここにいて

 

覚書き

熟語

・pass by
通り過ぎる(消えていく)

TERU
TERU

pass by adressでアドレス渡し,pass by referenceで参照渡し!プログラミングを勉強している人は覚えておこう.

 

・winds of change
変化の風(風向きが変わる)

他にこのフレーズが使われている例を見つけることができませんでした...情報待ってます!

 

・make it on my own
自分の力でやり遂げる,自分でなんとかする,自分のものにする

make itは~を成功する,on one’s ownは一人で~する,誰かの助けなしで~するなのでまとめて自分の力でやり遂げることだということがわかります.歌詞中では自立すると置き換えて訳しました.

TERU
TERU

I have to do this experiment on my own.(この実験は自分一人でややらないといけないんだ)

自分ひとりでやれることを増やしていくのはとっても大切なことですね.

 

・have got to
~しなくちゃいけなくなった

have to doよりもカジュアルに使える表現で,have to doがto doするhaveしているイメージ,have got toはto doすることが決まったその状況をhaveしているイメージです.

TERU
TERU

I gotta go. (もう行かなくちゃ)

はよく使われているのを目にしますね.

 

・take your time
時間をかけて(焦らなくていい)

TERU
TERU

緊張している相手に対してTake your timeと声をかけるシーンを映画でよく見るよね!

 

歌が表すもの

この歌では,シンプルな歌詞の中に離れていく相手を思う切ない気持ちがしっかりと表現されています.切ない歌なのに,なんだか気持ちが高揚するようなメロディが共存しているのがこの歌のすごいところ.

TERU
TERU

僕がなかなか好きになれなかったEDMをたくさん聞くようになったのもこの曲にハマってEDMの良さに気付いたおかげです.

 

都会で働きたい,海外で価値観を広げたい,仕事でどうしても地元をでなければいけない.生まれ育った場所や長く生活した土地から離れる理由は人それぞれです.

時に僕たちは,生活したその場所を離れると同時に,その場所に詰まった思い出や人間関係とも離れなくてはいけないことがあります.もちろん離れる本人が辛いのは確かですが,送り出す人だって同じくらい,むしろもっと辛いことも,理解しなくてはいけませんね.

 

素敵な歌詞

waiting for the time to pass you by
Hope the winds of change will change your mind
あなたがいなくなるのをただ待ってるの
風向きが変わるように
あなたの考えも変わることを願って…

離れていってしまうことをわかっていながら諦められないこの思いを,誰でも一度は感じたことがあるはず.自分は小さな可能性があると信じて必死に思っているのに,相手は何も迷ってなかったりして...でも,最後の最後まで諦められないんですよね.

 

All you have to do is
All you have to do is stay
あなたに望むのは
ここにいてほしい,ただそれだけなの

大好きな人がそばにいてくれると,不思議なことにそれだけで幸せを感じられます.ただ人は,その幸せに慣れていって,離れるぎりぎりになってまたその大切さに気付いて後悔します.

TERU
TERU

理想と現実はかけ離れていて思い通りにいくことなんてほとんどないけど,全力で相手を大切にしようと思う気持ちって超大事だね.

 

“Stay”がもっと好きになる豆知識

曲を作るきっかけ

ゼッドとアレッシア・カーラがある賞の授賞式で一緒にパフォーマンスする機会があり,ゼッドがアレッシア・カーラの才能に惚れ込んで一緒に曲を作らないか持ちかけたそうです.”Stay”が書けたときにはアレッシア・カーラにぴったりの曲だと感じたとも言っています.

TERU
TERU

素晴らしい曲はできた瞬間にわかってしまうんだね.

参考WebページSong facts

 

歌詞中の”rum and cola”って?

キューバで生まれたカクテルの名前です.

(”GCCBM.COM”から引用)

キューバ・リブレとは、冷たいタイプのロングドリンクに分類される、ラムをベースとするカクテルの1つである。日本では英語とスペイン語が混ざって「キューバ・リブレ」と呼ばれることもある.

引用:Wikipedia

ラム酒を僕は飲んだこと無いですが,真夏の太陽の下で恋人と飲んだらとっても美味しく感じられそうですね.

TERU
TERU

コーラで割っているので日本人でもスイスイのめてしまいそうですね.

 

TwitterでZedd歓喜

billboardのランキングで1位になってZeddが喜んでますね.

TERU
TERU

僕の大好きなブルーノマーズのThat’s What I Likeを差し置いて1位!確かに”Stay”は本当に素晴らしい

 

おすすめの別Version

  • Official Music Video

最後の結末が意外!歌詞の意味そういうこと!?と思ってしまいます.

Zedd, Alessia Cara – Stay (Official Music Video)

ちなみにこのPVを撮影した裏側の様子がこちらのWebページで紹介されていました.

 

  • The voiceでのパフォーマンス

Liveパフォーマンス独特の盛り上がりが何度見てもくせになります.

Zedd, Alessia Cara – Stay (Live On The Voice/2017)

 

  • Acoustic Ver.

EDM感が抑えられているのでEDMが苦手な方も聞けるはず.アレッシア・カーラの声がストレートに耳に入ってきます.

Zedd, Alessia Cara – Stay (Acoustic/Audio)

 

  • J.Fla Cover

僕のお気に入りの韓国のカバーアーティスト J.Fla さんがカバーしてます.EDMが苦手な人でも聞きやすいです.

Zedd – Stay ( cover by J.Fla )

 

  • Water Bottle Version

日常にあるいろんなものを駆使して音楽を作っています.歌よりも動画に気がいってしまわないように注意です(Youtubeにあげている時点で成功しているので心配しないでくださいね).

STAY – Zedd ft. Alessia Cara – WATER BOTTLE VERSION!!💧

 

さいごに

素敵な洋楽を聞くと,視野が広がり,感情が揺さぶられ心が豊かになります.ぜひ一緒に,洋楽の素晴らしさにどっぷり浸かりましょう!

洋楽を毎日のように聞くなら,僕も使っているAmazon Music Unlimitedがおすすめです.

  • 曲をダウンロードする必要なし
    • スマホの容量を気にしなくて済む
  • 曲を流すのに使用するデータ通信量も僅か
    • 通信制限を気にしなくて済む

こちらのページで詳しく解説しています!気になる方はチェックしてみてください!

コメント

  1. TK より:

    And I know you, and you’ve got to
    Make it on your own, but we don’t have to grow up
    は1文でyourとmyを間違っているので意味かなり変わってしまってると思います。

    直訳
    「そして私は知っている、あなたは自立しなくてはいけないと。でも、私たちは成長する必要はない。」

    意訳:you’ve got to make it on your ownに現在分詞が入っているので、you=あなたがそうやって考え続けると意訳して、

    「あなたが自立しなくちゃいけないって思っているのは知っているけど、
    別に私たちは成長する必要なんてない。」

    All you have to do is stay a minute
    Just take your time
    The clock is ticking, so stay
    All you have to do is wait a second
    Your hands on mine
    The clock is ticking, so stay

    の部分も歌詞にある1分とstay、1秒とwaitのところちゃんと訳してあげたいです。

    直訳
    あなたがしなくてはいけないのここに1分間とどまるだけ。
    急がないで自分のペースでいいから。
    どんどん時間が迫っている。だからここにいて。
    あなたがしなくてはいけないことは1秒待つだけ。
    あなたの手は私の手の上に
    どんどん時間が迫っている、だからここにいて

    意訳:the clocking is tickingは時間が差し迫っていること=まだ時間切れではないと意訳して、

    「ただ、ここに1分間いるだけ
    急ぐのやめてくれるだけでいい
    時間切れになるまで、一緒にいて
    ただ、1秒待つだけでいい
    あなたの手を私の手にのせて
    時間切れになるまで、ここにいて」

    Won’t admit what I already know
    I’ve never been the best at letting go
    I don’t wanna spend the night alone
    Guess I need you, and I need to
    Make it on my own, but I don’t wanna grow up

    直訳
    「私がすでに知っていることを認めない。
    これまでも私はものごとを手放すことが得意ではなかった。
    私は一人で夜を過ごしたくない。
    きっとあなたが必要なんだ。そして私が自立することが必要。
    でも私は成長したくない。」

    意訳
    「わたしはこれまでも忘れることが苦手だったし、
    あなたが必要だし、
    わたしも自立しなくちゃいけないのに、、
    成長したくないって思っていること
    全部もう知ってるけど、認めたりしない」

    • justice-destroyer より:

      たくさんのご指摘本当にありがとうございます!!!
      頂いた意見から自分の考えも踏まえて以下のように修正しました.↓

      > And I know you, and you’ve got to
      > Make it on your own, but we don’t have to grow up
      > は1文でyourとmyを間違っているので意味かなり変わってしまってると思います。

      僕のタイプミスでした.修正して.
      Make it on your own,
      but we don’t have to grow up
      We can stay forever young
      自立しなくちゃいけないって
      あなたなりに考えてるのよね
      でも私達は今のままでいいのよ

      としてみました.相手を立てるような表現のほうが儚げがあっていいかなと思いました.

      > All you have to do is stay a minute
      > Just take your time
      > The clock is ticking, so stay
      > All you have to do is wait a second
      > Your hands on mine
      > The clock is ticking, so stay
      > の部分も歌詞にある1分とstay、1秒とwaitのところちゃんと訳してあげたいです。

      たしかにそうですね.あえてそう表現している意図を汲み取る必要があると納得しました.そこで,
      1分だけでもここにいてくれればそれでいい
      焦らなくていいの
      最後の瞬間までここにいて
      ほんの1秒待つだけでもいい
      あなたの手をわたしの手の上に乗せて
      最後の瞬間までここにいて

      としました.PVにZeddが事故で死んでしまうような描写があり,天国に行かないで...と彼女が嘆いているようなニュアンスを意識しました.

      > Won’t admit what I already know
      > I’ve never been the best at letting go
      > I don’t wanna spend the night alone
      > Guess I need you, and I need to
      > Make it on my own, but I don’t wanna grow up
      > 「わたしはこれまでも忘れることが苦手だったし、
      > あなたが必要だし、
      > わたしも自立しなくちゃいけないのに、、
      > 成長したくないって思っていること
      > 全部もう知ってるけど、認めたりしない」

      I’ve never been the best at letting go
      の訳が十分でなかったと感じましたため,
      この現実を変えられない
      って認めたくない
      諦めるのは苦手なの
      一人の夜を過ごしたくない
      私にはあなたが必要なの,
      だからお願い,そばにいて

      としました.

      ご指摘頂いた点すべてを反映させられたわけではありませんがとても参考になりました.Stayをより深く理解できたかなと感じております.本当にありがとうございました.またご意見ご感想等あればぜひコメントいただけると幸いです.TERU